An Otherwise Uneventful Evening

Gabriela Mastromano
2 min readNov 11, 2020

A bilingual short story of yesterday evening’s unexpected events

Un silencio roto. El aire estalla con gemidos despeluznantes. Una noche por lo demás tranquila desaparece en un instante. Rápidamente se convierte en una violenta.

A broken silence. The air explodes with hair-raising whines. An otherwise calm night disappears in an instante. Quickly it transforms into a violent one.

Nos miramos. ¿Qué pasó afuera? ¿Investigamos?

We look at each other. What’s happening out there? Should we go look?

La cabeza peluda de mi esposo se asoma a la puerta lateral. Yo miro por el cristal por detrás. Los copos de nieve siguen cayendo. Parece un desierto invernal. No existe nadie en este mundo blanco y prístino.

My husband’s hairy head pokes out of the side door. I look through the glass from behind. The snowflakes are still falling. It seems a wintry desert. No one exists in this pristine, white world.

De repente, los ojos de mi esposo localizan la causa del ruido terrorífico. Sigo su mirada y veo un bulto gris oscuro acostado sobre la nieve. Y encima. . . está nuestra perra.

Suddenly, my husband’s eyes locate the cause of the terrifying sound. I follow his gaze and see a dark gray lump lying on the snow. And on top. . . is our dog.

Loki, la cazadora de conejitos, jadea orgullosamente sobre su presa desvanecida. Pasmados, le decimos que venga, pero se niega a dejar su premio.

Loki, the bunny hunter, pants proudly over her fainted prey. Shocked, we tell her to come, but she refuses to leave her prize.

Le disparo un grito que parece destrozar la paz de todo el barrio. Por fin, ella vuelve a sus cinco sentidos y nos hace caso.

I shoot a shout at her that seems to destroy the peace of the entire neighborhood. Finally, she returns to her five sense and listens.

Pero una vez en casa, se sienta frente a la puerta y sigue ahí plantada toda la noche, su mente afuera con el conejito y pendiente de los demás. Que descanses en paz, pobrecito conejito.

But once in the house, she sits in front of the door and remains planted there all night, her mind outside with the bunny and awaiting those who remain. Rest in peace, poor little bunny.

--

--

Gabriela Mastromano

I’m an educator and bilingual bookworm and writer. I help language enthusiasts create rituals for self-care.